सुवर्णपुड्खै्नाराचै: परकायविदारणै: । चेदिकानवधीद् वीर: शतशो5थ सहस्रश:,वीर कर्णने शत्रुओंके शरीरको विदीर्ण कर देनेवाले सुवर्णमय पंखयुक्त नाराचोंद्वारा सैकड़ों और हजारों चेदिदेशीय वीरोंका वध कर डाला
sañjaya uvāca | suvarṇapuḍkhair nārācaiḥ parakāyavidāraṇaiḥ | cedikān avadhīd vīraḥ śataśo 'tha sahasraśaḥ ||
Sañjaya dit : Avec des flèches nārāca aux plumes d’or—des traits qui déchiraient les corps des ennemis—le héros Karṇa tua les guerriers de Cedi par centaines, et même par milliers.
संजय उवाच
The verse highlights the terrifying efficiency of martial skill in war and invites reflection on kṣatriya-dharma: even when fighting is duty, the mass killing it entails remains morally weighty and tragic.
Sanjaya reports that Karṇa, using golden-fletched nārāca arrows that pierce and tear bodies, cuts down large numbers of Cedi fighters—hundreds and thousands—showing the battle’s escalating ferocity.