Shloka 41

अयं सरथ आयात: श्वैताश्वः कृष्णसारथि: । दुर्वार: सर्वसैन्यानां विपाक: कर्मणामिव

ayaṃ saratha āyātaḥ śvaitāśvaḥ kṛṣṇasārathiḥ | durvāraḥ sarvasainyānāṃ vipākaḥ karmaṇām iva

Sañjaya dit : «Voici que vient ce char—tiré par des chevaux blancs, avec Kṛṣṇa pour cocher. Il est irrésistible pour toutes les armées, comme la maturation inéluctable des actes.»

अयम्this (man/one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
सरथःthe charioteer / one with a chariot
सरथः:
Karta
TypeNoun
Rootसरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
आयातःhas come / arrived
आयातः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-या (धातु: या)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
श्वैताश्वःhaving white horses
श्वैताश्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्वेत + अश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णसारथिःwhose charioteer is Krishna / Krishna as charioteer
कृष्णसारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण + सारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्वारःirresistible / hard to ward off
दुर्वारः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर् + वार
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वसैन्यानाम्of all armies
सर्वसैन्यानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्व + सैन्य
FormNeuter, Genitive, Plural
विपाकःthe ripening/result
विपाकः:
Karta
TypeNoun
Rootविपाक
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्मणाम्of deeds/actions
कर्मणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Genitive, Plural
इवlike / as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
C
chariot
W
white horses
A
armies

Educational Q&A

The verse highlights the inevitability of karma’s fruition: just as a mighty chariot cannot be easily stopped, the results of one’s deeds mature and arrive with compelling force. It suggests that ethical causality underlies even the visible events of war.

Sañjaya describes the approach of the famed chariot with Kṛṣṇa as charioteer, drawn by white horses, portraying it as an unstoppable presence on the battlefield—something that no army can readily withstand.