Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Aśvatthāman’s Arrow-Screen and the Confrontation with Yudhiṣṭhira (द्रौणि–युधिष्ठिर-संग्रामः)

मद्रके संगतं नास्ति हत॑ वृश्चिक ते विषम्‌ आशथर्वणेन मन्त्रेण यथा शान्ति: कृता मया,'ओ बिच्छू! जैसे मद्रनिवासियोंके पास रखी हुई धरोहर और गान्धारनिवासियोंमें शौचाचार नष्ट हो जाते हैं, जहाँ क्षत्रिय पुरोहित हो उस यजमानके यज्ञमें दिया हुआ हविष्य जैसे नष्ट हो जाता है, जैसे शूद्रोंका संस्कार करानेवाला ब्राह्मण पराभवको प्राप्त होता है, जैसे ब्रह्मद्रोही मनुष्य इस जगत्‌में सदा ही तिरस्कृत होते रहते हैं, जैसे मद्रनिवासियोंके साथ मित्रता करके मनुष्य पतित हो जाता है तथा जिस प्रकार मद्रनिवासीमें सौहार्दकी भावना सर्वथा नष्ट हो गयी है, उसी प्रकार तेरा यह विष भी नष्ट हो गया। मैंने अथर्ववेदके मन्त्रसे तेरे विषको शान्त कर दिया”

madrake saṅgataṃ nāsti hata vṛścika te viṣam āśatharvaṇena mantreṇa yathā śāntiḥ kṛtā mayā

Karna dit : «Ô scorpion, ton venin est désormais privé de toute puissance. De même que l’on dit que certaines choses sont ruinées ou réduites à néant — la richesse confiée chez les Madra, la pureté des mœurs chez les Gandhara, l’oblation offerte dans un sacrifice où l’officiant est un prêtre kshatriya, le brahmane qui accomplit des rites pour les shudra, et l’homme qui trahit la sainteté brahmanique et demeure pour cela continuellement méprisé — ainsi ton venin aussi a été détruit. Par un mantra atharvan (de l’Atharvaveda), j’ai apaisé ton poison.»

मद्रकेin/among the Madrakas
मद्रके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमद्रक
FormMasculine, Locative, Singular
संगतम्association, companionship (lit. 'joined')
संगतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसंगत
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
हतdestroyed, slain
हत:
Karta
TypeAdjective
Rootहन्
FormNeuter, Nominative, Singular
वृश्चिकO scorpion
वृश्चिक:
TypeNoun
Rootवृश्चिक
FormMasculine, Vocative, Singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
विषम्poison
विषम्:
Karta
TypeNoun
Rootविष
FormNeuter, Nominative, Singular
अथर्वणेनby (means of) Atharvan / Atharvaveda
अथर्वणेन:
Karana
TypeNoun
Rootअथर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
मन्त्रेणby a mantra
मन्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शान्तिःpacification, calming
शान्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
कृताdone, made
कृता:
TypeVerb
Rootकृ
FormFeminine, Nominative, Singular, Passive (PPP)
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
S
scorpion (vṛścika)
M
Madra (Madraka/Madra people)
G
Gandhara (Gandhāra people)
A
Atharvaveda (Ātharvaṇa mantra)
Y
yajña (sacrifice)
H
havis (oblation)
K
Kshatriya (as priest)
B
Brahmin
S
Shudra

Educational Q&A

The verse frames moral and ritual transgression as self-nullifying and socially condemned, using a chain of examples to say: just as certain actions or associations are believed to destroy purity, merit, or reputation, so the scorpion’s poison has been neutralized. It also highlights the perceived efficacy of Atharvaveda mantras for pacification and protection.

Karna addresses a scorpion and declares that its venom has been rendered ineffective. He claims to have pacified the poison through an Atharvan (Atharvaveda) mantra, reinforcing his command over protective rites while delivering a harsh, proverbial comparison involving Madra, Gandhara, and ritual/social norms.