Adhyāya 36: Ghora-yuddha-varṇanam
A Clinical Description of the Intensified Engagement
सम्प्राक्रुष्टे रुदितस्त्रीकुमारे पराभूते पौरुषे धार्तराष्टरे । मया कृत्यमिति जानामि शल्य प्रयाहि तस्माद् द्वधिघतामनीकम्,“शल्य! (द्रोणाचार्यके मारे जानेपर) जब सब ओर त्राहि-त्राहिकी पुकार हो रही है, स्त्रियाँ और बच्चे बिलख-बिलखकर रो रहे हैं तथा दुर्योधनका पुरुषार्थ दब गया है, ऐसे समयमें दुर्योधनको मेरी सहायताकी विशेष आवश्यकता है। मैं अपने इस कर्तव्यको अच्छी तरह समझता हूँ। इसलिये तुम शत्रुओंकी सेनाकी ओर चलो
samprākruṣṭe ruditastrīkumāre parābhūte pauruṣe dhārtarāṣṭre | mayā kṛtyam iti jānāmi śalya prayāhi tasmād dvidhighatāmanīkam ||
Sañjaya dit : «Quand de toutes parts montent des cris de détresse, quand femmes et enfants sanglotent à haute voix, et quand l’élan viril du Dhārtarāṣṭra (Duryodhana) a été brisé, je sais quel devoir m’incombe, ô Śalya. Va donc vers l’armée ennemie et abats ses rangs d’avant-garde.»
संजय उवाच