Shloka 256

अत्यत:ः कड़्कपत्राणां सहस्राणि शतानि च | “शल्य! आज सैकड़ों और सहस्रों कंकपत्रयुक्त बाणोंकी वर्षा करते हुए मुझ कर्णके बाहुबलको अर्जुन देखें

atyataḥ kaṅkapatrāṇāṃ sahasrāṇi śatāni ca | “śalya! āja saikṛḍoṃ aura sahasroṃ kaṅkapatrayukta-bāṇoṃkī varṣā karate hue mujh karṇake bāhubalako arjuna dekhe”

Sañjaya dit : «Ô Śalya, qu’aujourd’hui Arjuna voie la puissance du bras de Karṇa, lorsqu’il fera pleuvoir des flèches — par centaines et par milliers —, chacune empennée de plumes de héron. Que le champ de bataille soit témoin de cette démonstration de force guerrière.»

अत्यतःexceedingly, very much
अत्यतः:
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त (अव्ययार्थे)
Formअव्ययम्
कङ्कपत्राणाम्of (the) heron-feathered (arrows)
कङ्कपत्राणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootकङ्कपत्र (प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गम्, षष्ठी, बहुवचनम्
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचनम्
शतानिhundreds
शतानि:
Karma
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचनम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्ययम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
K
Karṇa
A
Arjuna
K
kaṅkapatra (heron-feathered arrows)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of demonstrating courage and skill in battle, while also showing how pride and rivalry drive warriors to seek public proof of their prowess—an ethical tension in war between duty and ego.

Sañjaya reports a battlefield utterance addressed to Śalya, urging that Arjuna should witness Karṇa’s arm-strength through a massive volley of heron-feathered arrows—an explicit challenge and display of force in the Karṇa–Arjuna confrontation.