Previous Verse

Shloka 2036

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

दिशश्न प्रदिशश्वैव परिवारो रथस्य तु । मन्दराचल उस रथका धुरा था, महानदी गंगा जंघा (धुरेका आश्रय) बनी थीं, दिशाएँ और विदिशाएँ उस रथका आवरण थीं

diśaś ca pradiśaś caiva parivāro rathasya tu | mandarācalaḥ asya rathasya dhurā āsīt, mahānadī gaṅgā jaṅghā (dhureka-āśrayaḥ) babhūva; diśaḥ ca vidiśaḥ asya rathasya āvaraṇāni āsan |

Duryodhana poursuivit cette description grandiose : «Les directions et les directions intermédiaires formaient l’armature qui l’encerclait et son enveloppe. Le mont Mandara servait de timon, et le grand fleuve Gaṅgā devint sa “cuisse”, l’appui qui porte le joug.»

दिशःthe directions
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक: दिशा)
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रदिशःthe intermediate directions
प्रदिशः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रदिश् (प्रातिपदिक: प्रदिशा/प्रदिश्)
FormFeminine, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
परिवारःcovering/enclosure
परिवारः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिवार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
रथस्यof the chariot
रथस्य:
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
M
Mandarācala (Mount Mandara)
G
Gaṅgā (Ganges)
R
ratha (chariot)
D
diśaḥ/pradiśaḥ/vidiśaḥ (directions)