कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
लब्ध्वा बहुविधान् राम: प्रणम्य शिरसा भवम् | अनुज्ञां प्राप्प देवेशाज्जगाम स महातपा:,दुर्योधन कहता है--राजन्! तब रामने भगवान् शिवसे समस्त दिव्यास्त्र और नाना प्रकारके मनोवांछित वर पाकर उनके चरणोंमें मस्तक रखकर प्रणाम किया। फिर वे महातपस्वी परशुराम देवेश्वर शिवसे आज्ञा लेकर चले गये
labdhvā bahuvidhān rāmaḥ praṇamya śirasā bhavam | anuज्ञāṃ prāpya deveśāj jagāma sa mahātapāḥ ||
Duryodhana dit : « Ô roi, Rāma, ayant obtenu de Bhava (Śiva) maintes armes divines et diverses grâces désirées, se prosterna, la tête inclinée, aux pieds du Seigneur. Puis ce grand ascète, ayant reçu congé de Śiva, Dieu des dieux, s’en alla. »
दुर्योधन उवाच
Power—especially martial power symbolized by divyāstras—is portrayed as legitimately acquired through tapas (austerity), devotion, and humility before the divine. The act of bowing and seeking permission underscores ethical restraint: even after gaining boons, one remains accountable to higher authority and proper conduct.
Duryodhana recounts that Paraśurāma received many divine weapons and desired boons from Śiva, offered reverence by bowing his head, obtained Śiva’s leave, and then departed—marking the completion of a successful encounter with the deity.