Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

काकोपमोपदेशः

The Crow-and-Swan Exemplum as Counsel to Karṇa

युधिष्ठिरस्याभिमुखं प्रेषयामास संयुगे । राजा दुर्योधनसे इस प्रकार प्रेरित होकर सारथिने उस उत्तम रथको राजा युधिष्ठिरके सामने बढ़ाया

yudhiṣṭhirasyābhimukhaṃ preṣayāmāsa saṃyuge | rājā duryodhanas tasya prakāraṃ prerito 'tha sārathinā tam uttamaṃ rathaṃ rājñaḥ yudhiṣṭhirasya sammukhaṃ vardhayāmāsa |

Sañjaya dit : Au plus fort de la mêlée, le roi Duryodhana ordonna que le char fût mené droit sur Yudhiṣṭhira. Ainsi poussé, il fit avancer par son cocher ce char d’élite pour lui faire face—signe d’une confrontation voulue et d’une résolution qui se durcit sous l’épreuve morale de la guerre.

युधिष्ठिरस्यof Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Genitive, Singular
अभिमुखम्facing; towards (in front of)
अभिमुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रेषयामासsent; caused to be driven
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्रेष्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
S
sārathi (charioteer)
R
ratha (chariot)
S
saṃyuga (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how decisive leadership in war can intensify direct confrontation; it implicitly raises the ethical tension between kṣatriya resolve and the moral cost of escalating violence.

Duryodhana orders his charioteer to drive the chariot straight toward Yudhiṣṭhira, setting up a face-to-face engagement in the ongoing battle.