अथान्यद् धनुरादाय प्राविध्यत युधिष्ठिरम् । तावन्योन्यं सुसंक्रुद्धौ शस्त्रवर्षाण्यमुज्चताम्,तत्पश्चात् दुर्योधनने दूसरा धनुष लेकर युधिष्ठिरको बींध डाला। वे दोनों वीर अत्यन्त क्रोधमें भरकर एक-दूसरेपर अस्त्र-शस्त्रोंकी वर्षा करने लगे
athānyad dhanur ādāya prāvidhyata yudhiṣṭhiram | tāv anyonyaṃ susaṃkruddhau śastravarṣāṇy amuñcatām |
Sañjaya dit : Puis, prenant un autre arc, Duryodhana frappa Yudhiṣṭhira. Dès lors, les deux guerriers, saisis d’une colère farouche, se couvrirent l’un l’autre d’une pluie d’armes, sans relâche.
संजय उवाच
The verse highlights how krodha (anger) intensifies conflict: once wrath takes hold, combat escalates into indiscriminate ‘showers of weapons,’ reminding readers that loss of inner restraint can overtake ethical discernment even among great warriors.
In Sañjaya’s battlefield report, Duryodhana takes up another bow and strikes Yudhiṣṭhira; then both fighters, mutually enraged, exchange heavy volleys of weapons against each other.