Shloka 22

शिखण्डी तु समासाद्य हृदिकानां महारथम्‌

śikhaṇḍī tu samāsādya hṛdikānāṃ mahāratham

Sañjaya dit : Alors Śikhaṇḍī s’approcha du grand guerrier de char Hṛdika et l’affronta au cœur de la mêlée.

शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
समासाद्यhaving approached/encountered
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
हृदिकानाम्of the Hridikas
हृदिकानाम्:
TypeNoun
Rootहृदिक
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथम्the great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

Ś
Śikhaṇḍī
H
Hṛdika
S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya world of direct confrontation: reputation and rank (mahāratha) do not exempt one from being challenged, and battle unfolds through decisive approaches (samāsādya) driven by duty, strategy, and circumstance.

Sañjaya reports that Śikhaṇḍī advances toward and engages the great chariot-warrior associated with Hṛdika, signaling the start of a specific clash within the larger battlefield sequence of Karṇa Parva.