त्रिपुरदाह-इतिहासः
Tripura-destruction exemplum and counsel to Śalya
तस्य संचरतो राजन् मण्डलावर्तने तदा | क्षुरप्रेण सुतीक्ष्णेणन खड्गं चिच्छेद सुप्रभम्,राजन! सुतसोम जब अपनी चमकीली तलवारको मण्डलाकार घुमा रहा था, उसी समय शकुनिने तीखे क्षुरप्रसे उसके दो टुकड़े कर दिये
tasya sañcarato rājan maṇḍalāvartane tadā | kṣurapreṇa sutīkṣṇena khaḍgaṃ ciccheda suprabham ||
Sañjaya dit : Ô roi, tandis qu’il se déplaçait, faisant tournoyer son épée en arcs circulaires, Śakuni—d’un kṣurapra tranchant comme un rasoir—mit en pièces cette lame d’un éclat superbe. Au cœur du combat, l’adresse et la ruse renversent soudain l’avantage d’un guerrier, rappelant que la prouesse doit s’allier à la vigilance et à la constance de l’esprit.
संजय उवाच
Even in righteous or heroic combat, success depends not only on strength but on alertness and tactical intelligence; a single well-aimed counter can neutralize a display of prowess, urging steadiness and humility amid violence.
As a warrior moves about swinging his shining sword in circular motions, Śakuni strikes with a razor-sharp kṣurapra and severs the sword into pieces, abruptly disarming him in the battle scene narrated by Sañjaya to Dhṛtarāṣṭra.