तान् शरान् समरे राजन् वेगेनापततो बहून् । एकैकं पजञ्चभिर्बाणै: सहदेवो नन््यकृन्तत,राजन! सहदेवने रणभूमिमें वेगसे आते हुए उन बहुसंख्यक बाणोंमेंसे प्रत्येकको पाँच- पाँच बाण मारकर काट गिराया
tān śarān samare rājan vegenāpatato bahūn | ekaikaṃ pañcabhir bāṇaiḥ sahadevo nyakṛntata ||
Sañjaya dit : Ô Roi, dans cette bataille Sahadeva intercepta promptement la multitude de flèches qui fondaient avec violence, et il abattit chacune d’elles en la frappant de cinq flèches. La scène souligne une maîtrise guerrière disciplinée, où la vigilance et la force mesurée protègent les compagnons au cœur du tumulte.
संजय उवाच
Even amid warfare, effectiveness is shown as disciplined, precise action—meeting danger with alertness and proportionate force to protect one’s side, reflecting the kṣatriya ideal of skill guided by duty.
As numerous fast-flying arrows rush toward the Pandava side, Sahadeva counters them: he targets each incoming arrow and cuts it down by shooting five arrows at it, demonstrating exceptional archery and battlefield control.