Karṇa’s Camp-Council Discourse: Dhṛtarāṣṭra’s Lament, Sañjaya’s Counsel, and Karṇa’s Request for Śalya
Book 8, Chapter 22
तत्पश्चात् दुःशासनने युद्धस्थलमें तुरंत ही तीखी तलवार घुमाकर सहदेवपर दे मारी; फिर उस पराक्रमी वीरने दूसरा धनुष लेकर उसपर बाणका संधान किया ।। तमापतन्तं सहसा निस्त्रिंशं निशितै: शरै: । पातयामास समरे सहदेवो हसन्निव,सहदेवने हँसते हुए-से सहसा अपनी ओर आती हुई उस तलवारको तीखे बाणोंसे समरभूमिमें गिरा दिया
tam āpatantaṃ sahasā nistriṃśaṃ niśitaiḥ śaraiḥ | pātayāmāsa samare sahadevo hasann iva ||
Sañjaya dit : Ensuite, Duḥśāsana fit aussitôt tournoyer sa lame acérée sur le champ de bataille et la lança contre Sahadeva ; puis ce vaillant guerrier prit un autre arc et ajusta une flèche sur lui. Mais lorsque l’épée fondit soudain, Sahadeva—calme, comme s’il souriait—la fit tomber sur le sol du combat à coups de flèches aiguës. La scène met en relief la discipline de l’art guerrier : même au cœur d’une attaque meurtrière, la maîtrise de soi et la riposte mesurée de Sahadeva contiennent le chaos et maintiennent le dharma du kṣatriya, un combat contrôlé et orienté vers un but.
संजय उवाच
The verse underscores self-mastery in conflict: a warrior’s excellence is not mere aggression but controlled, timely action. Sahadeva’s ‘as if smiling’ composure suggests steadiness of mind (dhairya) and disciplined adherence to the ethics of battle.
Duhśāsana launches or hurls a sharp sword toward Sahadeva. Sahadeva immediately counters by shooting sharp arrows that knock the sword down onto the battlefield, neutralizing the threat before it can strike him.