Shloka 3

संजय उवाच भीष्मद्रोणकृपद्रौणिकर्णार्जुनजनार्दनान्‌ | समाप्तविद्यान्‌ धनुषि श्रेष्ठान्‌ यान्‌ मन्यसे रथान्‌,संजयने कहा--राजन्‌! भीष्म, द्रोण, कृपाचार्य, अश्वत्थामा, कर्ण, अर्जुन तथा श्रीकृष्ण आदि जिन वीरोंको आप पूर्ण विद्वान, थनुर्वेदमें श्रेष्ठ तथा महारथी मानते हैं, इन सब महारथियोंको जो अपने पराक्रमके समक्ष तुच्छ समझता था, जो किसी भी नरेशको अपने समान नहीं मानता था, जो द्रोण और भीष्मके साथ अपनी तुलना नहीं सह सकता था और जिसने श्रीकृष्ण तथा अर्जुनसे भी अपनेमें तनिक भी न्यूनता माननेकी इच्छा नहीं की, उसी सम्पूर्ण शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ नृपशिरोमणि पाण्ड्यने अपमानित हुए यमराजके समान कुपित हो कर्णकी सेनाका वध आरम्भ किया

sañjaya uvāca—bhīṣma-droṇa-kṛpa-drauṇi-karṇārjuna-janārdanān | samāpta-vidyān dhanuṣi śreṣṭhān yān manyase rathān nṛpa ||

Sañjaya dit : «Ô roi, ces guerriers—Bhīṣma, Droṇa, Kṛpa, Aśvatthāmā, Karṇa, Arjuna et Janārdana (Śrī Kṛṣṇa)—que tu tiens pour accomplis dans le savoir, les plus éminents dans l’art de l’arc et les premiers des combattants de char : le récit se tourne vers un souverain qui, méprisant même de tels maîtres comme insignifiants devant sa propre prouesse, ne reconnaissait aucun roi pour son égal, ne supportait pas qu’on le dise simplement l’égal de Bhīṣma et de Droṇa, et ne voulait admettre la moindre infériorité face à Kṛṣṇa et à Arjuna. Ce roi Pandya, joyau des princes et le meilleur des porteurs d’armes, s’enflamma de colère tel Yama outragé, et commença le massacre des troupes de Karṇa.»

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
भीष्मBhishma
भीष्म:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रोणDrona
द्रोण:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
कृपKripa
कृप:
Karma
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रौणिDrauni (Ashvatthama)
द्रौणि:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्णKarna
कर्ण:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्जुनArjuna
अर्जुन:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
जनार्दनान्Janardana (Krishna)
जनार्दनान्:
Karma
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Accusative, Singular
समाप्तविद्यान्having completed learning; fully trained
समाप्तविद्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमाप्तविद्या
FormMasculine, Accusative, Plural
धनुषिin archery / with the bow
धनुषि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Locative, Singular
श्रेष्ठान्the best
श्रेष्ठान्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Accusative, Plural
यान्whom
यान्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Plural
मन्यसेyou consider / think
मन्यसे:
Karta
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
रथान्chariot-warriors
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Droṇa
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
K
Karṇa
A
Arjuna
J
Janārdana (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse foregrounds a moral contrast between genuine mastery (complete learning and disciplined excellence in archery) and the corrosive force of pride. By listing the foremost warriors, it frames the ethical warning that arrogance can lead one to dismiss even the greatest, provoking reckless violence and escalating destruction in war.

Sañjaya addresses Dhṛtarāṣṭra and names the elite chariot-warriors—Bhīṣma, Droṇa, Kṛpa, Aśvatthāmā, Karṇa, Arjuna, and Kṛṣṇa—whom the king considers supreme. The narration then pivots to describe a fiercely proud ruler who, after being insulted, becomes wrathful and begins attacking and killing soldiers in Karṇa’s army.