Adhyāya 17 — गजयुद्ध-वृत्तान्तः, सहदेव-दुःशासन-संघर्षः, नकुल-कर्ण-समागमः
Elephant-battle account; Sahadeva–Duhshasana clash; Nakula–Karna encounter
ततोअरर्जुनं भिन्नकटेन दन्तिना घनाघनेनानिलतुल्यवर्चसा । अतीव चुक्षो भयिषुर्जनार्दनं धनंजयं चाभिजघान तोमरै:
tato 'rjunaṃ bhinnakaṭena dantinā ghanāghanenānilatulyavarcāsā | atīva cukṣo bhayiṣur janārdanaṃ dhanaṃjayaṃ cābhijaghāna tomaraiḥ ||
Sañjaya dit : Alors, avec un éléphant en rut dont les tempes ruisselaient d’ichor—sombre comme un nuage d’orage et pourtant éclatant, rapide comme le vent—il le lança en avant, voulant plonger Janardana (Krishna) et Dhananjaya (Arjuna) dans une frayeur extrême ; puis il les frappa de javelots (tomara). La scène marque l’escalade impitoyable de la guerre, où la peur elle-même est délibérément brandie comme une arme, même contre les plus grands combattants.
संजय उवाच
The verse highlights an ethical reality of warfare: opponents may intentionally generate terror and confusion as a tactic. It implicitly contrasts such fear-inducing aggression with the steadiness expected of exemplary warriors—especially Arjuna and Krishna—who must remain composed amid intimidation.
In the Karna Parva battle narrative, an enemy advances a powerful rutting elephant toward Arjuna and Krishna, aiming to panic them, and simultaneously attacks them with tomara-javelins.