Previous Verse
Next Verse

Shloka 236

कर्णपर्व — पञ्चदशोऽध्यायः | Karṇa Parva, Chapter 15: Pāṇḍya’s Advance and Aśvatthāmā’s Counterstroke

बहु मेने<र्जुनो55त्मानमिति चाह जनार्दनम्‌ | आचार्यपुत्रके द्वारा इस प्रकार युद्धकी इच्छासे बुलाये जानेपर अर्जुनने अपना अहोभाग्य माना और भगवान्‌ श्रीकृष्णसे इस प्रकार कहा--

bahu mene 'rjuno 'tmānam iti cāha janārdanam | ācārya-putrake dvārā evaṁ prakāraṁ yuddha-icchayā bulāye jāne par arjun ne apnā aho-bhāgya mānā aur bhagavān śrī-kṛṣṇa se isa prakāra kahā—

Sañjaya dit : Arjuna se sentit grandement honoré, se jugeant très fortuné. Ainsi appelé—par le fils du maître—avec l’intention de combattre, Arjuna y vit un privilège rare et s’adressa au Seigneur Śrī Kṛṣṇa (Janārdana) en ces termes—

बहुmuch; greatly
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular
मेनेthought; considered
मेने:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus; so
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
आहsaid
आह:
Karta
TypeVerb
Rootअह् (आह)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
जनार्दनम्Janārdana (Krishna)
जनार्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
अर्जुन (Arjuna)
जनार्दन / श्रीकृष्ण (Janārdana / Śrī Kṛṣṇa)
आचार्यपुत्रक (the teacher’s son)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior-ethic of receiving a battle summons as an honor, while also showing Arjuna’s reverent orientation toward Kṛṣṇa (Janārdana). It frames action in war not merely as aggression but as a duty-bound response, undertaken with awareness of divine guidance.

Sañjaya narrates that Arjuna is called (through an ‘ācārya’s son’ acting as intermediary) with the intention of engaging in battle. Arjuna takes this as good fortune and then addresses Kṛṣṇa, setting up Arjuna’s forthcoming speech in the next lines.