तावन्योन्यं ध्वजं विद्ध्वा सारथिं च महारणे | अन्योन्यस्य हयान् विद्ध्वा बिभिदाते परस्परम्,वे उस महासमरमें परस्परके ध्वज, सारथि और घोड़ोंको बींधकर एक-दूसरेको क्षत- विक्षत कर रहे थे
tāv anyonyaṁ dhvajaṁ viddhvā sārathiṁ ca mahāraṇe | anyonyasya hayān viddhvā bibhidāte parasparam ||
Sañjaya dit : Dans cette grande bataille, après avoir percé les étendards et les cochers, et frappé les chevaux l’un de l’autre, les deux guerriers se déchiraient sans relâche. Chacun voulait briser les moyens de combat de son adversaire, sans céder d’un pouce.
संजय उवाच
The verse highlights how warfare can devolve into reciprocal destruction: instead of restraining force within righteous limits, combatants may target the very supports of life and action (driver, horses, standard). It implicitly warns that when the aim becomes mere victory, ethical boundaries in battle are easily crossed.
Sanjaya describes two opposing warriors in a fierce chariot-fight. They strike each other’s banners, wound or kill charioteers, and pierce the horses—damaging the opponent’s mobility and command—while continuing to injure one another in the midst of the great battle.