Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā
Drauṇi
रथा रथैरविमथिता मत्ता मन्तैद्विपा द्विपै: सादिन: सादिभिश्लैव तस्मिन् परमसंकुले,धृष्टद्युम्न: कृपेणाथ तस्मिन् वीरवरक्षये । शिखण्डी कृतवर्माणं समासादयदच्युतम् बड़े-बड़े वीरोंका संहार करनेवाले उस संग्राममें धृष्टद्युम्न कृपाचार्यके साथ युद्ध करने लगे और शिखण्डी कभी पीछे न हटनेवाले कृतवर्मासे भिड़ गया
sañjaya uvāca | rathā rathair avimathitā mattā mantair dvipā dvipaiḥ sādinaḥ sādibhiś caiva tasmin paramasaṅkule | dhṛṣṭadyumnaḥ kṛpeṇātha tasmin vīravarakṣaye | śikhaṇḍī kṛtavarmāṇaṃ samāsādayad acyutam ||
Sañjaya dit : Dans cette mêlée d’une confusion extrême—où les chars se fracassaient contre les chars, où des éléphants en furie étaient repoussés par des éléphants adverses, et où les cavaliers s’entrechoquaient—Dhrishtadyumna engagea le combat contre Kripa au milieu du carnage des grands héros. Shikhandi, sans céder, s’avança pour affronter Kritavarma.
संजय उवाच