Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā

Drauṇi

ततो भास्करवर्णाभमञ्जोगतिमयस्मयम्‌ । ससर्ज तोमरं भीम: प्रत्यमित्राय यत्नवान्‌,तब भीमसेनने सूर्यके समान प्रकाशमान तथा सीधी गतिसे जानेवाले एक लोहमय तोमरको अपने शत्रुपर प्रयत्नपूर्वक छोड़ा त॑ चरन्तं महारज्जे निस्त्रिंशवरधारिणम्‌

tato bhāskaravarṇābham añjogatimaya-smayam | sasarja tomaraṃ bhīmaḥ pratyamitrāya yatnavān ||

Sañjaya dit : Alors Bhīma, déployant tous ses efforts, lança contre l’ennemi qui lui faisait face un tomara (javelot) de fer, éclatant comme le soleil et filant droit, d’une vitesse prompte et sûre. La scène rappelle la dure loi du devoir guerrier, où résolution et adresse sont mises au service de la victoire au cœur d’un affrontement meurtrier.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भास्कर-वर्ण-आभम्having the lustre/color of the sun
भास्कर-वर्ण-आभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभास्करवर्णाभ
FormNeuter, Accusative, Singular
अञ्जो-गति-मयम्consisting of straight/rapid motion
अञ्जो-गति-मयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअञ्जोगतिमय
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्मयम्made of iron
अस्मयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअस्मय
FormNeuter, Accusative, Singular
ससर्जhe hurled, he discharged
ससर्ज:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPerfect, Parasmaipada, 3rd person, Singular
तोमरम्a javelin/spear
तोमरम्:
Karma
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रति-अमित्रायtowards the enemy / for (striking) the enemy
प्रति-अमित्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रत्यामित्र
FormMasculine, Dative, Singular
यत्नवान्striving, with effort
यत्नवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootयत्नवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (weapon)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
चरन्तम्moving, going
चरन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचर्
FormNeuter, Accusative, Singular (present active participle)
महा-रज्जेon/with a great rope (strap/cord)
महा-रज्जे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारज्जु
FormFeminine, Locative, Singular
निस्त्रिंश-वर-धारिणम्bearing an excellent sword
निस्त्रिंश-वर-धारिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिस्त्रिंशवरधारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
T
tomara (iron javelin)
T
the sun (Bhāskara)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ethic (kṣatriya-dharma): in a righteous war, a fighter must act with focused effort and skill, even when the action is violent. It frames resolve and disciplined execution as central battlefield virtues.

Sañjaya narrates that Bhīma hurls a sun-bright, straight-flying iron tomara at his enemy, emphasizing the weapon’s radiance and direct, forceful trajectory.