Droṇa-parva Adhyāya 96: Sātyaki’s Line-Penetration, Encirclement, and Advance toward Arjuna
अमोघं दर्शन मह्ूं कामप्राप्तिरतो<स्तु व: । उस समय भगवान् शिवने कहा--“'देवताओ! तुम्हारा स्वागत है। बोलो, मैं तुम्हारे लिये क्या करूँ? मेरा दर्शन अमोघ है। अतः तुम्हें अपने अभीष्ट मनोरथोंकी प्राप्ति हो' ।। एवमुक्तास्तु ते सर्वे प्रत्यूचुस्तं दिवौकस:,उनके ऐसा कहनेपर सम्पूर्ण देवता इस प्रकार बोले--'देव! वृत्रासुरने हमारा तेज हर लिया है। आप देवताओंके आश्रयदाता हों। महेश्वर! आप हमारे शरीरोंकी दशा देखिये। हम वृत्रासुरके प्रहारोंसे जर्जर हो गये हैं, इसलिये आपकी शरणमें आये हैं। आप हमें आश्रय दीजिये"
sañjaya uvāca |
amoghaṃ darśanaṃ mahyaṃ kāmaprāptir ato 'stu vaḥ ||
evam uktās tu te sarve pratyūcus taṃ divaukasaḥ ||
Sañjaya dit : «(Il déclara :) “Ma vision est infaillible ; que vos desseins désirés s’accomplissent.”» Lorsqu’il eut ainsi parlé, tous les habitants du ciel lui répondirent : «Ô Seigneur ! Vṛtrāsura nous a ravi notre splendeur et notre force. Tu es le refuge des dieux. Ô Maheśvara, vois l’état de nos corps, brisés par les coups de Vṛtra. C’est pourquoi nous venons chercher ta protection ; accorde-nous un abri.»
संजय उवाच
The passage highlights śaraṇāgati (seeking refuge) and the ethical role of divine power: Śiva’s ‘unfailing’ darśana is portrayed as a source of protection and restoration when rightful order is threatened.
Śiva declares that his audience is never fruitless and that the gods’ wishes will be fulfilled. The gods then reply, describing how Vṛtrāsura has diminished their tejas and injured them, and they ask Śiva to grant them shelter and support.