Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
आससाद रणे पार्थ केशवं च महारथम् । फिर दूसरे बाणोंसे उसके धनुषको भी काटकर पार्थने विशेष बल-विक्रमका परिचय दिया। तब अम्बष्ठकी आँखें क्रोधसे व्याप्त हो गयीं। उसने गदा लेकर रणक्षेत्रमें महारथी श्रीकृष्ण और अर्जुनपर आक्रमण किया || ६२ $ || ततः सम्प्रहरन् वीरो गदामुद्यम्य भारत
tataḥ sampraharan vīro gadām udyamya bhārata
Sañjaya dit : Alors ce héros, brandissant sa massue, s’approcha pour frapper dans la bataille, ô Bhārata. La scène montre comment, lorsque les armes d’un guerrier sont brisées à répétition, la colère peut se durcir en une agressivité téméraire ; et pourtant le récit souligne aussi la constance de Kṛṣṇa et d’Arjuna au cœur d’une violence qui s’exaspère.
संजय उवाच
The verse points to a recurring ethical tension in the Mahābhārata: when pride and anger take over, combat shifts from disciplined duty to impulsive violence. It implicitly values steadiness and restraint even amid legitimate warfare.
Sañjaya reports that a warrior (contextually, the attacker) lifts his mace and rushes into close combat, intensifying the fight. It marks a transition from missile exchanges to direct, forceful engagement.