Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
भूरिद्रुमलतागुल्मं शुष्केन्धनतृणोलपम्
bhūridrumalatāgulmaṃ śuṣkendhanatṛṇolapam
Sañjaya dit : «Le lieu regorgeait d’arbres, de lianes et de buissons—à présent réduit à du bois sec, de l’herbe desséchée et des débris épars, évoquant la désolation que la guerre inflige et le prix moral de la violence sur le paysage vivant.»
संजय उवाच
The verse underscores the ethical weight of war by showing how violence does not only fell warriors but also devastates the natural world, turning a once-lush landscape into dry, lifeless debris—an implicit reminder of the far-reaching consequences of adharma-driven conflict.
Sanjaya is describing the battlefield environment: an area that had been rich with trees, vines, and shrubs is now portrayed as withered and broken, like dry firewood and straw, emphasizing the ruin surrounding the combat.