Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
शरैश्ष॒ शतशो विद्धास्ते संघा गिरिचारिण: । प्राद्रवन्त रणे भीता गिरिगह्वदरवासिन:,उस समय पर्वतोंपर विचरने और पर्वतीय कन्दराओंमें निवास करनेवाले सैकड़ों म्लेच्छ-संघ अर्जुनके बाणोंसे विद्ध एवं भयभीत हो रणभूमिसे भागने लगे
śaraiḥ śataśo viddhās te saṅghā giricāriṇaḥ | prādravanta raṇe bhītā girigahvaravāsinaḥ ||
Sañjaya dit : Percés par centaines par les flèches d’Arjuna, ces groupes de combattants errant dans les montagnes—habitants des grottes et des ravins—furent saisis de peur et s’enfuirent du champ de bataille.
संजय उवाच
The verse highlights a recurring ethical reality of war: when violence becomes overwhelming, fear can dissolve collective resolve, leading groups to abandon the fight. It implicitly contrasts steadfastness in one’s duty with panic-driven flight.
Sañjaya reports that mountain-dwelling bands (described as roaming the hills and living in caves) are struck repeatedly by Arjuna’s arrows and, terrified, flee from the battlefield.