द्रोणपर्व — द्विनवति-तमोऽध्यायः
Sātyaki Pressed by Kauravas; Duryodhana and Kṛtavarmā Engagements
काष्ठातीत इवादित्य: प्रतपन् स युगक्षये । ददृशे दिक्षु सर्वासु पार्थ: परपुरंजय:,जैसे प्रलयकालमें सूर्यदेव सीमाका उल्लंघन करके तपने लगते हैं, उसी प्रकार शत्रुओंकी राजधानीपर विजय पानेवाले अर्जुन सम्पूर्ण दिशाओंमें असीम पराक्रम करते हुए दिखायी देने लगे
sañjaya uvāca | kāṣṭhātīta ivādityaḥ pratapan sa yugakṣaye | dadṛśe dikṣu sarvāsu pārthaḥ parapuraṃjayaḥ ||
Sañjaya dit : À la fin d’un âge, le soleil semble flamber comme s’il avait franchi toute limite ; de même Arjuna, fils de Pṛthā—vainqueur des citadelles ennemies—fut aperçu dans toutes les directions, déployant une vaillance sans mesure, partout présente.
संजय उवाच
The verse uses a cosmic simile to stress that extraordinary force in war can become boundary-transcending and overwhelming like the sun at the end of time; such power demands discernment and responsibility within the frame of dharma.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna is visible in all directions on the battlefield, radiating irresistible might and pressing the fight as a conqueror of enemy strongholds.