द्रोणपर्व — अध्याय ९०: हार्दिक्यस्य पराक्रमः
Kṛtavarmā’s Stand against the Pāṇḍavas
प्रसुखुवु: शकृन्मूत्रं वाहनानि च सर्वश: । एवं सवाहनं सर्वमाविग्नम भवद् बलम्
prasukhuvuḥ śakṛn-mūtraṃ vāhanāni ca sarvaśaḥ | evaṃ sa-vāhanaṃ sarvam āvignam abhavad balam ||
Sañjaya dit : Dans une détresse extrême, ils laissèrent échapper excréments et urine, et les bêtes de monture ainsi que les véhicules en firent autant partout. Ainsi, toute l’armée—avec ses montures et ses chars—tomba dans la panique et le désordre, révélant que, lorsque la stabilité intérieure s’effondre, la peur peut désarmer même une grande armée.
संजय उवाच
The verse underscores that fear and loss of composure can collapse collective strength: when inner steadiness fails, even a well-equipped army with mounts and vehicles becomes disordered and ineffective.
Sañjaya reports a moment of extreme battlefield terror in which soldiers and their transport animals lose control, voiding excrement and urine, and the entire force with its mounts falls into panic.