Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

द्रोणपर्व — अध्याय ९०: हार्दिक्यस्य पराक्रमः

Kṛtavarmā’s Stand against the Pāṇḍavas

तयो: शड्खप्रणादेन तव सैन्ये विशाम्पते । आसन संहृष्टरोमाण: कम्पिता गतचेतस:,प्रजानाथ! उन दोनोंके शंखनादसे आपकी सेनाके समस्त योद्धाओंके रोंगटे खड़े हो गये, सब लोग काँपते हुए अचेत-से हो गये

tayoḥ śaṅkhapraṇādena tava sainye viśāmpate | āsan saṁhṛṣṭaromāṇaḥ kampitā gatacetasaḥ prajānātha ||

Sañjaya dit : Ô seigneur du peuple, ô roi, au fracas de ces deux conques, les guerriers de ton armée furent saisis d’effroi : les poils se dressèrent, ils tremblèrent et semblèrent perdre contenance.

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, dual
शङ्ख-प्रणादेनby the conch-blast
शङ्ख-प्रणादेन:
Karana
TypeNoun
Rootशङ्खप्रणाद
Formmasculine, instrumental, singular
तवyour
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, genitive, singular
सैन्येin the army
सैन्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
Formneuter, locative, singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
Formmasculine, vocative, singular
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
Formimperfect, 3rd, plural
संहृष्ट-रोमाणःhaving bristling hair (thrilled)
संहृष्ट-रोमाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंहृष्टरोमन्
Formmasculine, nominative, plural
कम्पिताःtrembling
कम्पिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकम्पित
Formmasculine, nominative, plural
गत-चेतसःas if bereft of consciousness
गत-चेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतचेतस्
Formmasculine, nominative, plural
प्रजानाथO lord of subjects
प्रजानाथ:
TypeNoun
Rootप्रजानाथ
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
C
conches (śaṅkha)
K
Kaurava army (tava sainya)

Educational Q&A

The verse highlights how external signals—here, the conch-blast—reveal inner moral and psychological states. In dharma-yuddha contexts, courage and clarity are not merely physical traits; fear, confusion, and loss of composure indicate a weakening of resolve and confidence, often tied to the perceived righteousness and strength of the opposing side.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the blast of two conches (from the opposing side) sends a wave of shock through the Kaurava forces: warriors experience gooseflesh, tremble, and become mentally unsteady, as if stunned by the ominous power of the sound.