Sātyaki’s Assurance and the Protection of Dharmarāja (सात्यकिवचनम्—धर्मराजरक्षणविचारः)
अनुज्ञातास्ततः सर्वे सुहृदो धर्मसूनुना । त्वरमाणा: सुसंनद्धा हृष्टा युद्धाय निर्ययु:,तदनन्तर धर्मपुत्र युधिष्ठिरकी आज्ञा लेकर कवच धारण किये हुए समस्त सुहृद् हर्षमें भरकर शीतघ्रतापूर्वक वहाँसे युद्धके लिये निकले
anujñātās tataḥ sarve suhṛdo dharmasūnunā | tvaramāṇāḥ susaṁnaddhā hṛṣṭā yuddhāya niryayuḥ ||
Sañjaya dit : Puis, avec la permission de Dharmasūnu (Yudhiṣṭhira), tous ses compagnons de bon vouloir—pressés, entièrement cuirassés et remplis d’allégresse—quittèrent les lieux pour la bataille. La scène souligne l’obéissance disciplinée à l’ordre légitime et la résolution commune d’entrer en guerre sous une conduite conforme au dharma.
संजय उवाच
The verse highlights disciplined action under dharmic authority: even in war, proper authorization, unity among well-wishers, and readiness are presented as ethical supports for collective duty.
After receiving Yudhiṣṭhira’s permission, his allies and companions, fully armed and eager, quickly depart to engage in the ongoing battle.