Sātyaki’s Assurance and the Protection of Dharmarāja (सात्यकिवचनम्—धर्मराजरक्षणविचारः)
तमब्रवीत् ततो जिष्णुर्महदा श्चर्यमुत्तमम् । दृष्टवानस्मि भद्रं ते केशवस्य प्रसादजम्,“तब विजयशील अर्जुनने उनसे कहा--राजन्! आपका कल्याण हो। आज मैंने बहुत उत्तम और आश्चर्यजनक स्वप्न देखा है। भगवान् श्रीकृष्णकी कृपासे ही वैसा स्वप्न प्रकट हुआ था”
tam abravīt tato jiṣṇur mahad āścaryam uttamam | dṛṣṭavān asmi bhadraṁ te keśavasya prasādajam ||
Sañjaya dit : Alors Arjuna, l’invincible, lui adressa ces paroles : « Ô roi, puisse ton bien être assuré. Aujourd’hui j’ai contemplé une vision d’une excellence suprême et merveilleuse, comme en songe ; elle s’est manifestée par la grâce de Keśava (Kṛṣṇa). »
संजय उवाच
The verse emphasizes that extraordinary insight or auspicious visions should be attributed to divine grace (prasāda) rather than ego. In a battlefield context, it models humility and devotion: even the heroic Arjuna frames his experience as Keśava’s gift.
Sañjaya reports that Arjuna addresses another person (contextually, a royal interlocutor) and says he has seen a supremely wondrous dream/vision, which manifested through Kṛṣṇa’s favor—setting up an omen-like or revelatory moment within the war narrative.