Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Sātyaki’s Assurance and the Protection of Dharmarāja (सात्यकिवचनम्—धर्मराजरक्षणविचारः)

जैत्रै: सांग्रामिकैर्मन्त्रै: पूर्वमेव रथोत्तमम्‌ अभिमन्त्रितमर्चिष्मानुदयं भास्करो यथा,उस उत्तम रथको पहलेसे ही विजयसाधक युद्धसम्बन्धी मन्त्रोंद्वारा अभिमन्त्रित किया गया था। उसपर आरूढ़ हुए तेजस्वी अर्जुन उदयाचलपर चढ़े हुए सूर्यके समान जान पड़ते थे

Sañjaya dit : Ce char d’élite avait été, dès auparavant, consacré par des mantras guerriers porteurs de victoire. Et Arjuna, resplendissant lorsqu’il y monta, semblait le soleil se levant sur les monts de l’Orient.

जैत्रैःby victory-giving
जैत्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootजैत्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
सांग्रामिकैःby war-related
सांग्रामिकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसांग्रामिक
FormMasculine, Instrumental, Plural
मन्त्रैःby mantras
मन्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
पूर्वम्beforehand
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
रथोत्तमम्the best chariot
रथोत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथोत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिमन्त्रितम्consecrated/enchanted (by mantras)
अभिमन्त्रितम्:
TypeAdjective
Rootअभि-मन्त्र (क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्चिष्मान्radiant
अर्चिष्मान्:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्चिष्मत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उदयम्the rising (place/time of rising)
उदयम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदय
FormMasculine, Accusative, Singular
भास्करःthe sun
भास्करः:
Karta
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच