अलम्बुस-वधः
The Neutralization of Alambusa
दान्तान् वेदव्रतस्नातान् स्सनातानवभृथेषु च । सहस्रानुचरान् सौरान् सहस्र॑ चाष्ट चापरान्,वे सब-के-सब जितेन्द्रिय, वेदाध्ययनके व्रतमें निष्णात, यज्ञान्तस्नानसे पवित्र तथा सूर्यदेवके उपासक थे। वे संख्यामें एक हजार आठ थे और उनके साथ एक सहस्र अनुचर थे
sañjaya uvāca | dāntān vedavratāsnātān snātān avabhṛtheṣu ca | sahasrānucarān saurān sahasraṃ cāṣṭa cāparān |
Sañjaya dit : «Ils étaient maîtres d’eux-mêmes—des hommes ayant achevé les disciplines de l’étude védique et purifiés par le bain conclusif du sacrifice (avabhṛtha). Dévots du dieu Soleil, ils étaient au nombre de mille huit; et avec eux se trouvaient encore mille serviteurs.»
संजय उवाच
Even amid a war narrative, the verse foregrounds dharmic credentials—self-restraint (dānta), disciplined Vedic observance (veda-vrata), and ritual purity (avabhṛtha-snānā). It implies that outward strength is ideally grounded in inner discipline and sacred duty.
Sañjaya describes a body of men characterized as disciplined and ritually purified, devoted to the Sun, numbering 1008, accompanied by 1000 attendants—presented as a notable contingent within the events of Droṇa Parva.