Yudhiṣṭhira–Droṇa Saṃgrāma
Engagement and Countermeasures
मत्प्रतिज्ञाविघातार्थ धार्तराष्ट्री: किलाच्युत । पृष्ठतः सैन्धव: कार्य: सर्वैर्गुप्तो महारथै:
matpratijñāvighātārtha dhārtarāṣṭrīḥ kilācyuta | pṛṣṭhataḥ saindhavaḥ kāryaḥ sarvair gupto mahārathaiḥ ||
Sañjaya dit : «Ô Acyuta, il semble que les fils de Dhṛtarāṣṭra, résolus à faire échouer mon vœu, aient disposé que Saindhava soit placé à l’arrière, gardé de toutes parts par de grands guerriers de char.»
संजय उवाच
The verse highlights how vows (pratijñā) in the epic carry moral weight and drive action, while opponents may respond with collective strategy to obstruct them. It frames warfare not only as force but as a contest of resolve, duty, and ethical accountability for one’s pledged word.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava side, aiming to frustrate the opposing vow, has positioned Jayadratha (Saindhava) at the rear and surrounded him with elite warriors for protection—indicating a defensive formation centered on safeguarding a key figure.