धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection
एवं विलप्य बहुधा भिन्नपोतो वणिग् यथा
evaṁ विलप्य bahudhā bhinnapoto vaṇig yathā
Sañjaya dit : Après s’être lamenté de mille façons—tel un marchand dont le navire a été brisé—il fit entendre une douleur née d’une ruine soudaine, comme celui qui voit tout appui et tout espoir se rompre au cœur du désastre.
संजय उवाच
The verse underscores the fragility of worldly supports: when the foundations of security collapse (like a ship breaking at sea), the mind naturally falls into lamentation. In the war-ethic context of the Mahābhārata, it highlights how attachment and sudden reversal intensify sorrow, reminding the listener of impermanence amid conflict.
Sañjaya narrates that a person (contextually, a warrior/leader affected by battlefield catastrophe) laments repeatedly and intensely. The comparison to a merchant with a wrecked ship conveys total loss—wealth, plans, and safety—mirroring the emotional devastation caused by events in the Drona Parva battle.