अध्याय ७१ — द्रोणव्यूहरक्षा तथा समकालीन द्वन्द्वयुद्धानि
Protection of Droṇa’s formation and parallel duels
अकृतार्थश्न भीतश्न न च सान्नाहिको हतः । अयज्वा त्वनपत्यश्व ततोडसौ जीवित: पुन:,सूंजयका पुत्र कवच बाँधकर युद्धमें लड़ता हुआ नहीं मारा गया था। उसे अकृतार्थ और भयभीत अवस्थामें अपने प्राणोंका त्याग करना पड़ा था। वह यज्ञकर्मसे रहित और संतानहीन भी था। इसलिये नारदजीने पुनः उसे जीवित कर दिया था
akṛtārthaś ca bhītaś ca na ca sānnāhiko hataḥ | ayajvā tv anapatyaś ca tato 'sau jīvitaḥ punaḥ ||
Vyāsa dit : «Il ne tomba pas au combat alors qu’il était dûment armé et engagé dans la lutte ; au contraire, il trouva la mort dans un état d’échec et de peur. Il était aussi de ceux qui n’avaient pas accompli les sacrifices rituels et qui étaient sans descendance. C’est pourquoi Nārada le ramena de nouveau à la vie.»
व्यास उवाच
The verse contrasts an honorable, duty-fulfilled death in battle (armed and steadfast) with a death marked by fear and unfulfilled purpose, and it also reflects the epic’s view that ritual responsibility (yajña) and continuity of lineage (offspring) are ethically significant factors shaping one’s fate.
Vyāsa explains that a certain person was not killed while properly armored in combat; instead he died in fear and without having achieved his aim. Because he was also described as lacking sacrificial merit and offspring, he was subsequently brought back to life again.