Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

द्रोण–धृष्टद्युम्नयुद्धवर्णनम्

Drona–Dhrishtadyumna Battle Description

भूगो रामाभिधावेति यदाक्रन्दन्‌ द्विजोत्तमा: । परशुरामजीने उस समय अपने फरसेसे दस हजार क्षत्रियोंको काट डाला। आश्रमवासियोंने आर्तभावसे जो बातें कही थीं, वहाँके श्रेष्ठ ब्राह्मणोंने 'भूगुवंशी परशुराम! दौड़ो, बचाओ' इस प्रकार कहकर जो करुण क्रन्दन किया था, उनकी वह कातर पुकार परशुरामजीसे नहीं सही गयी

bhṛgo rāma-abhidhā iti yadākrandan dvijottamāḥ |

Nārada dit : Lorsque les plus éminents brāhmanes s’écrièrent : « Ô Rāma de la lignée des Bhṛgu ! », leur plainte était un appel désespéré à la protection. Mais Paraśurāma, embrasé de colère, avait déjà abattu d’innombrables kṣatriya de son hache. Les paroles déchirantes des habitants de l’ermitage et la clameur compatissante—« Bhārgava Paraśurāma, accours, sauve-nous ! »—devinrent un cri qu’il ne put supporter, le transperçant et révélant la tension morale entre la vengeance sanglante et le devoir de préserver les innocents.

भृगोःof Bhṛgu
भृगोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभृगु
FormMasculine, Genitive, Singular
रामO Rāma (Paraśurāma)
राम:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Vocative, Singular
अभिधावrun towards / come quickly
अभिधाव:
TypeVerb
Rootअभि-धाव्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
आक्रन्दन्they cried out
आक्रन्दन्:
TypeVerb
Rootआ-क्रन्द्
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
द्विजोत्तमाःthe best of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
P
Paraśurāma (Rāma Bhārgava)
B
Bhṛgu lineage (Bhārgavas)
B
Brāhmaṇas (dvijottamāḥ)
K
Kṣatriyas
Ā
Āśrama (hermitage) dwellers
P
Paraśu (axe)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical strain between vengeance-driven violence and the dharmic obligation to respond to the suffering of innocents. The Brāhmaṇas’ compassionate cry functions as a moral check: even a powerful warrior-sage must remain answerable to the pain his actions cause and to the duty of protection.

Nārada describes a moment when leading Brāhmaṇas, distressed by events around the hermitage, cry out to Paraśurāma—addressing him as ‘Rāma of the Bhṛgu line’—imploring him to hurry and save them. The surrounding context recalls Paraśurāma’s fierce campaign against Kṣatriyas with his axe, and the lament becomes a piercing appeal that he cannot ignore.