Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Droṇasya raudra-prayogaḥ

Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response

ततो दिव्यास्त्रविच्छूरो याज्ञसेनिर्महारथ:

tato divyāstravicchūro yājñasenir mahārathaḥ

Sañjaya dit : Alors Yājñasenī, grand guerrier de char, flamboyant sous la décharge des armes célestes, s’avança dans la bataille—sa vaillance suggérait tout ensemble l’élan terrible de la guerre et la lourde responsabilité qui pèse sur ceux qui manient une puissance hors du commun.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable
दिव्य-अस्त्र-वित्-शूरःthe hero who knows divine weapons
दिव्य-अस्त्र-वित्-शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
Formmasculine, nominative, singular
याज्ञसेनिःYājñaseni (Dhrishtadyumna)
याज्ञसेनिः:
Karta
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनि
Formmasculine, nominative, singular
महा-रथःthe great chariot-warrior
महा-रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yājñaseni (Dhṛṣṭadyumna)
D
divyāstras (celestial weapons)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary power (divyāstras) magnifies moral responsibility: brilliance in battle is not merely spectacle, but a reminder that the use of superior force carries grave consequences within the framework of kṣatriya-dharma.

Sañjaya describes Yājñaseni (Dhṛṣṭadyumna) as a great warrior who is flashing with the use or readiness of celestial weapons, indicating an intensification of the combat in the Drona Parva battle sequence.