Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Droṇa-parva Adhyāya 58: Yudhiṣṭhira’s dawn rites, royal gifts, and the reception of Kṛṣṇa

यावत्य: सिकता गाड्ग्यो यावन्मेरोर्महोपला: । उदन्वति च यावन्ति रत्नानि प्राणिनोडपि च

yāvatyaḥ sikatā gāḍgya yāvan meror mahopalāḥ | udanvati ca yāvanti ratnāni prāṇino 'ḍapi ca ||

Nārada dit : «Ô Gāḍgya, aussi innombrables que les grains de sable, aussi nombreux que les grands rochers du mont Meru, et aussi abondants que les joyaux de l’océan—tels sont aussi les êtres vivants.»

यावत्यःas many as
यावत्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootयावत्
FormFeminine, Nominative, Plural
सिकताःsands, grains of sand
सिकताः:
Karta
TypeNoun
Rootसिकता
FormFeminine, Nominative, Plural
गाङ्ग्यःof/pertaining to the Ganga (i.e., in the Ganga)
गाङ्ग्यः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगाङ्ग्य
FormFeminine, Nominative, Plural
यावत्as great as / as many as
यावत्:
Karta
TypeAdjective
Rootयावत्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेरोःof Meru
मेरोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमेरु
FormMasculine, Genitive, Singular
महोपलाःgreat rocks/boulders
महोपलाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहोपल
FormMasculine, Nominative, Plural
उदन्वतिin the ocean
उदन्वति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदन्वत्
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यावन्तिas many as
यावन्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootयावत्
FormNeuter, Nominative, Plural
रत्नानिgems, jewels
रत्नानि:
Karta
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Nominative, Plural
प्राणिनःliving beings
प्राणिनः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राणिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root

नारद उवाच

N
Nārada
G
Gāḍgya
M
Meru (Mount Meru)
O
Ocean (Udanvat)
S
Sand (sikatāḥ)
J
Jewels (ratnāni)
G
Great rocks/boulders (mahopalāḥ)
L
Living beings (prāṇinaḥ)

Educational Q&A

The verse teaches a sense of immeasurable scale: living beings are beyond counting, like sand-grains, Meru’s boulders, and ocean-jewels. Ethically, it urges humility and compassion—especially in a war context—by reminding the listener that life is vast and precious, not a mere statistic of conflict.

Nārada addresses the sage Gāḍgya and uses cosmic comparisons (sand, Meru’s rocks, ocean gems) to emphasize the innumerability of beings. The line functions as a reflective, instructive utterance within the Drona Parva’s broader war setting, momentarily shifting attention from battlefield events to a larger moral and metaphysical perspective.