Droṇa-parva Adhyāya 53: Arjuna’s Jayadratha-vadha Pratijñā and Droṇa’s Protective Vyūha (शकटा-पद्म व्यूहः)
ततो<हं नाधिगच्छामि तथा बहुविधं तदा । संहारमप्रमेयस्य ततो मां मन्युराविशत्,मैंने अनेक प्रकारसे इस अनन्त जगत्के संहारके उपायपर विचार किया, परंतु मुझे कोई उपाय सूझ न पड़ा। इसीलिये मुझमें क्रोधका आवेश हो गया
tato 'haṃ nādhigacchāmi tathā bahuvidhaṃ tadā | saṃhāram aprameyasya tato māṃ manyur āviśat ||
Alors je ne pus découvrir aucun moyen — bien que j’eusse réfléchi de maintes façons — par lequel le monde, incommensurable et sans fin, pût être conduit à la dissolution. Faute de remède, la colère me saisit.
नारद उवाच
When one confronts an overwhelming problem and cannot find a solution, frustration can quickly turn into anger; the verse highlights this inner moral danger and implicitly points to the need for restraint and clearer discernment before acting.
Nārada describes his attempt to think through many possible ways to bring about the dissolution of an immeasurable, seemingly endless world; unable to find any effective means, he admits that anger arose within him.