Droṇa-parva Adhyāya 53: Arjuna’s Jayadratha-vadha Pratijñā and Droṇa’s Protective Vyūha (शकटा-पद्म व्यूहः)
उपसंहरतस्तस्य तमग्निं रोषजं तथा । प्रादुर्बभूव विश्वेभ्यो गोभ्यो नारी महात्मन:,उस क्रोधाग्निका उपसंहार करते समय महात्मा ब्रह्माजीकी सम्पूर्ण इन्द्रियोंसे एक नारी प्रकट हुई, जो काले और लाल रंगकी थी। उसकी जिह्ढला, मुख और नेत्र पीले और लाल रंगके थे। राजेन्द्र! वह तपाये हुए सोनेके कुण्डलोंसे सुशोभित थी और उसके सभी आभूषण तप्त सुवर्णके बने हुए थे
upasaṁharatas tasya tam agniṁ roṣajaṁ tathā | prādurbabhūva viśvebhyo gobhyo nārī mahātmanaḥ ||
Nārada dit : Tandis que ce grand être retirait et maîtrisait le feu né de la colère, une femme se manifesta soudain de tous ses sens (comme si elle jaillissait de chaque part de son être). L’épisode souligne que la colère sans contrôle devient une force dévorante, et que sa contention fait naître une puissance orientée—terrible d’aspect—destinée à servir un ordre cosmique et moral plus vaste plutôt qu’une destruction aveugle.
नारद उवाच
Anger, when allowed to blaze unchecked, becomes destructive like fire; when restrained and gathered back, it can be transformed into a purposeful force aligned with dharma rather than chaos.
Nārada narrates that as the great being withdraws the wrath-born fire, a formidable female figure manifests—an embodied outcome of that restrained energy—signaling a shift from uncontrolled fury to a directed, consequential power.