Jayadrathasya śoka-bhaya-vilāpaḥ — Droṇena āśvāsanaṃ ca
Jayadratha’s lament and Droṇa’s reassurance
स तु राजा महाभागो दृष्ट्वा देवर्षिसत्तमम् | पूजयित्वा यथान्यायं कथामकथयत् तदा,! | ; | उस समय महाभाग राजा अकम्पनने देवर्षिप्रवर नारदजीको आया देख उनकी यथायोग्य पूजा करके उनसे अपने पुत्रकी मृत्युका वृत्तान्त कहा
sa tu rājā mahābhāgo dṛṣṭvā devarṣi-sattamam | pūjayitvā yathā-nyāyaṁ kathām akathayat tadā ||
Alors ce roi, comblé de fortune, voyant le plus éminent des voyants divins, l’honora comme il se doit selon l’usage; puis, en cet instant, il lui rapporta le récit de la mort de son fils.
व्यास उवाच
The verse highlights dharma in conduct: a righteous person receives a venerable guest (especially a sage) with due honor (yathā-nyāyam) and then speaks candidly and responsibly about painful events. Proper reverence and truthful speech are presented as ethical duties even amid sorrow.
A king (identified in the Gita Press gloss as Akampana) sees the divine sage Nārada arrive, performs the appropriate honors, and then narrates to him the circumstances and details of his son’s death.