अभिमन्योरावरणम्
Encirclement and counter-strikes of Abhimanyu
धृतराष्ट्र बोले--सूत! जैसा कि तुम बता रहे हो, अकेले महामना अभिमन्युका बहुत- से योद्धाओंके साथ अत्यन्त भयंकर संग्राम हुआ और उसमें विजय भी उसीकी हुई-- सुभद्राकुमारका यह पराक्रम आश्चर्यजनक है। उसपर सहसा विश्वास नहीं होता; परंतु जिन लोगोंका धर्म ही आश्रय है, उनके लिये यह कोई अत्यन्त अद्भुत बात नहीं है
dhṛtarāṣṭra uvāca—sūta! yathā tvaṁ bravīṣi, ekenaiva mahāmanābhimanyunā bahubhir yoddhaiḥ saha atyanta-bhayaṅkaraḥ saṅgrāmo 'bhavat, tasmin vijayo 'pi tasyaiva—subhadrā-kumārasya idaṁ parākramaḥ āścaryajanakaḥ. tatra sahasā viśvāso na jāyate; kintu yeṣāṁ dharma eva āśrayaḥ, teṣāṁ etad na atīva adbhutam.
Dhritarashtra dit : « Ô Sūta ! D’après ce que tu rapportes, Abhimanyu, à l’âme élevée, bien qu’isolé, livra un combat des plus terribles contre de nombreux guerriers, et la victoire fut sienne. La vaillance du fils de Subhadrā est stupéfiante. On peine d’abord à y croire ; pourtant, pour ceux dont le refuge est le Dharma, un tel exploit n’a rien d’absolument extraordinaire. »
धृतराष्ट उवाच
Extraordinary success in perilous circumstances is presented as natural for one grounded in Dharma; moral steadfastness becomes a source of strength that makes the ‘marvelous’ credible.
Dhritarashtra reacts to the report that Abhimanyu, fighting alone against many, achieved victory; he expresses disbelief at first, then concedes that such prowess is fitting for those who rely on Dharma.