Previous Verse
Next Verse

Shloka 343

Adhyāya 40 (Book 7, Droṇa-parva): Abhimanyu’s Rapid Advance and Battlefield Disruption

असम्भ्रान्तश्न तान्‌ सर्वानिगृह्नात्‌ फाल्गुनात्मज: । कर्णने भी उसके ऊपर झुकी हुई गाँठवाले बहुत-से बाण चलाये; परंतु अर्जुनकुमारने उन सबको बिना किसी घबराहटके सह लिया

sañjaya uvāca | asambhrāntaḥ sa tān sarvān nigṛhṇāt phālgunātmajaḥ | karṇena bhīṣmaka-upamān bahūn bāṇān pracoditān | sa tu sarvān anāyāsaṃ soḍhavān iti ||

Sañjaya dit : Sans trouble et maître de lui, le fils de Phalguna (le fils d’Arjuna) contint et endura toutes ces attaques. Bien que Karṇa eût décoché maintes flèches—dures, noueuses et puissantes—pour briser sa résolution, le jeune guerrier les supporta sans panique, manifestant une constance d’esprit au cœur du tumulte.

असम्भ्रान्तःunperturbed, not confused
असम्भ्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसम्भ्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
निगृह्णात्checked, restrained, held back
निगृह्णात्:
Karta
TypeVerb
Rootनि-ग्रह्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
फाल्गुन-आत्मजःthe son of Phalguna (Arjuna’s son)
फाल्गुन-आत्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootफाल्गुनात्मज
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
P
Phālgunātmaja (Abhimanyu)

Educational Q&A

The verse highlights steadiness (asambhrānti) as a warrior’s ethical strength: even under severe attack, one should not lose composure. Courage here is not mere aggression but disciplined endurance and self-control in the face of fear and pain.

Sañjaya narrates that Karṇa showers Abhimanyu (the son of Arjuna) with many powerful arrows, but Abhimanyu remains unshaken and withstands the barrage, continuing to hold his ground in the battle.