Droṇa-parva Adhyāya 37: Sañjaya’s Account of Abhimanyu’s Precision Disruption of a Chariot Contingent
तस्य भित्त्वा तनुत्राणं देहं निर्भिद्य चाशुग: । प्राविशद् धरणीं वेगाद् वल्मीकमिव पन्नग:,जैसे सर्प बाँबीमें घुस जाता है, उसी प्रकार अभिमन्युका छोड़ा हुआ वह बाण कर्णके शरीर और कवचको विदीर्ण करके बड़े वेगसे धरतीमें समा गया
tasya bhittvā tanutrāṇaṃ dehaṃ nirbhidya cāśugaḥ | prāviśad dharaṇīṃ vegād valmīkam iva pannagaḥ ||
Sañjaya dit : Cette flèche rapide, après avoir percé son armure et fendu sa chair, s’enfonça dans la terre avec une grande violence, telle un serpent qui se glisse dans sa termitière.
संजय उवाच
The verse highlights the stark ethics of warfare: once violence is unleashed, it proceeds with impersonal inevitability. The serpent-in-anthill simile emphasizes how swiftly an act of harm can be completed, reminding the listener of the grave responsibility behind martial action.
Sañjaya describes a swift arrow that pierces armour and body and then, propelled by its momentum, sinks into the ground—compared to a serpent entering an anthill. It is a vivid battlefield snapshot stressing speed, penetration, and finality.