Droṇa-parva Adhyāya 37: Sañjaya’s Account of Abhimanyu’s Precision Disruption of a Chariot Contingent
ततस्ते कोपितास्तेन शरैराशीविषोपमै: । परिवत्र॒र्जिघांसन्त: सौभद्रमपराजितम्,तब अभिमन्युसे चिढ़े हुए उन योद्धाओंने विषधर सर्पके समान भयंकर बाणोंद्वारा किसीसे परास्त न होनेवाले सुभद्राकुमारको मार डालनेकी इच्छा रखकर उसे घेर लिया
tataste kopitāstena śarair āśīviṣopamaiḥ | parivavruḥ jighāṃsantaḥ saubhadram aparājitam ||
Sañjaya dit : Irrités contre lui, ces guerriers encerclèrent le fils de Subhadrā — invaincu au combat — et l’assaillirent de flèches terribles, pareilles à des serpents venimeux, résolus à le tuer.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (kopa) in warfare can override restraint and fairness, leading many to unite with lethal intent against a single opponent; it implicitly contrasts heroic steadfastness with ethically troubling, wrath-driven collective violence.
After being provoked by Abhimanyu, the opposing warriors become enraged and surround him, attacking with deadly arrows and aiming to kill the unconquered son of Subhadrā.