Droṇa-parva Adhyāya 29 — Arjuna’s defeat of Vṛṣaka–Acalā and the neutralization of Śakuni’s māyā
देववाक्यात् प्रचिच्छेद शरेण भृशमर्जुन: । छिन्नमात्रें3शुके तस्मिन् रुद्धनेत्रो बभूव सः:
devavākyāt praciccheda śareṇa bhṛśam arjunaḥ | chinnamātreṃśuke tasmin ruddhanetro babhūva saḥ ||
Sañjaya dit : À l’instant où retentit cette proclamation au timbre divin, Arjuna, prompt et d’une force redoutable, la trancha d’une flèche. Dès que l’étendard fut sectionné, l’adversaire devint tel un homme à la vue obstruée : sa vision et son assurance furent arrêtées devant la prouesse décisive d’Arjuna, sous la pression morale du champ de bataille.
संजय उवाच
Even amid the chaos of war, decisive action grounded in duty can neutralize intimidation and spectacle; true strength is shown by clarity and precision rather than being swayed by grand proclamations.
Sañjaya narrates that Arjuna, reacting to a lofty or ‘divine’ proclamation, shoots an arrow that cuts down a cloth-banner/flag; as soon as it is severed, the opposing figure is described as having obstructed vision—symbolizing sudden disorientation and loss of advantage.