Bhagadatta’s Astra and the Fall of the Prāgjyotiṣa King (भगदत्त-वधः / वैष्णवास्त्र-प्रसङ्गः)
संवेष्टयन्ननीकानि शरवर्षेण पाण्डव: । सुपर्णपातवद् राजन्नायात् प्राग्ज्योतिषं प्रति,राजन! अर्जुनने बाणोंकी वर्षसे कौरव-सेनाओंको आच्छादित करते हुए गरुड़के समान वेगसे भगदत्तपर आक्रमण किया
saṃveṣṭayann anīkāni śaravarṣeṇa pāṇḍavaḥ | suparṇapātavad rājan āyāt prāgjyotiṣaṃ prati ||
Sañjaya dit : «Ô Roi, le héros Pāṇḍava (Arjuna), enveloppant les formations ennemies d’une averse de flèches, se rua vers le seigneur de Prāgjyotiṣa (Bhagadatta) avec la vitesse et le plongeon de Garuḍa.»
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in action: a warrior must act decisively and skillfully in a justly undertaken battle, using disciplined force without hesitation when confronting a powerful adversary.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna blankets the Kaurava formations with a dense volley of arrows and then charges swiftly toward Bhagadatta, the ruler associated with Prāgjyotiṣa, likened to Garuḍa’s rapid swoop.