Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Bhagadatta’s Advance, the Saṃśaptaka Challenge, and Arjuna’s Counterstrike (द्रोणपर्व, अध्याय २६)

तस्मिन्‌ निपतिते वीरे सौभद्रो द्रौपदीसुत:

tasmin nipatite vīre saubhadro draupadīsutaḥ

Sañjaya dit : Lorsque ce vaillant guerrier fut tombé, le fils de Subhadrā—fils de Draupadī—agit aussitôt et s’avança. Ce vers marque un tournant du récit : la chute d’un combattant éminent appelle la riposte immédiate du champion suivant, soulignant la chaîne du devoir, de la loyauté et de la vengeance qui nourrit la tension morale de la guerre.

तस्मिन्in/when that (one/that situation)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
निपतितेhaving fallen / fallen
निपतिते:
Adhikarana
TypeVerb-derived Adjective (Past Passive Participle)
Rootनि-पत्
FormMasculine, Locative, Singular
वीरेin the hero/warrior
वीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Locative, Singular
सौभद्रःSaubhadra (Abhimanyu, son of Subhadrā)
सौभद्रः:
Karta
TypeNoun (Patronymic)
Rootसौभद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रौपदी-सुतःDraupadī's son
द्रौपदी-सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदीसुत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saubhadra (Abhimanyu)
D
Draupadī’s son (Draupadīsuta/Draupadeya)
T
the fallen hero (unnamed in this half-verse)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield ethic of immediate responsibility: when a hero falls, another steps forward. It reflects the Mahābhārata’s recurring tension between loyalty to one’s side and the escalating cycle of vengeance that challenges dharma.

Sañjaya signals that a prominent warrior has been brought down, and in response Abhimanyu (Saubhadra) and a son of Draupadī come into focus, indicating a shift to the next phase of combat and leadership on the field.