सर्वसैन्यं च पाण्डूनां न््यस्तशस्त्रमचेतनम् | युधिष्ठिरपुरोगांश्व विमुखांस्तानू महारथान्,वह अस्त्र भीमसेनके रथपर छा गया था। युद्धस्थलमें कोई प्रतिद्वन्द्धी योद्धा न होनेसे द्रोणपुत्र अश्वत्थामा प्रबल होता जा रहा था। पाण्डवोंकी सारी सेना हथियार डालकर (भयसे) अचेत हो गयी थी और युधिष्ठिर आदि महारथी युद्धसे विमुख हो गये थे। यह सब देखकर महातेजस्वी अर्जुन और भगवान् श्रीकृष्ण दोनों वीर बड़ी उतावलीके साथ रथसे कूदकर भीमसेनकी ओर दौड़े
sarvasainyaṃ ca pāṇḍūnāṃ nyastaśastram acetanam | yudhiṣṭhira-puro-gāṃś ca vimukhāṃs tān mahārathān ||
Sañjaya dit : Toute l’armée des Pāṇḍava avait jeté ses armes et demeurait comme privée de sens sous l’effet de la peur ; et ces grands guerriers de char, conduits par Yudhiṣṭhira, s’étaient détournés du combat.
संजय उवाच
The verse highlights how fear can cause even renowned warriors to abandon resolve, and it implicitly contrasts panic-driven withdrawal with the dharma of steadfastness and responsible leadership in crisis.
Sañjaya reports that the Pāṇḍava forces have dropped their weapons and become stunned, while the leading mahārathas headed by Yudhiṣṭhira have turned away from combat—signaling a severe collapse of morale at this point in the battle.