राजन! जैसे सिंह हाथीको सताता है, उसी प्रकार धृष्टद्युम्नको अश्व॒त्थामाके बाणोंसे पीड़ित देखकर पाण्डवपक्षसे पाँच शूरवीर महारथी वेगसे वहाँ आ पहुँचे ।। किरीटी भीमसेन श्र वृद्धक्षत्रश्न पौरव: । युवराजश्च चेदीनां मालवश्व सुदर्शन:,उनके नाम इस प्रकार हैं--किरीटधारी अर्जुन, भीमसेन, पौरव, वृद्धक्षत्र, चेदिदेशके युवराज तथा मालवनरेश सुदर्शन
sañjaya uvāca |
rājan! yathā siṃho hastinaṃ satāyati, tathā dhṛṣṭadyumnaṃ aśvatthāmnaḥ bāṇaiḥ pīḍitaṃ dṛṣṭvā pāṇḍavapakṣāt pañca śūrā mahārathā vegena tatra samājahruḥ ||
kirīṭī bhīmasenaś ca pauravo vṛddhakṣatraś ca |
yuvarājaś ca cedīnāṃ mālavaś ca sudarśanaḥ ||
Sañjaya dit : «Ô roi, de même qu’un lion harcèle un éléphant, ainsi, voyant Dhrishtadyumna tourmenté par les flèches d’Aśvatthāmā, cinq héroïques grands guerriers de char du camp des Pāṇḍava accoururent vivement en ce lieu. Leurs noms étaient : Arjuna au diadème, Bhīmasena, Paurava, Vriddhakshatra, le prince héritier des Chedi, et Sudarshana, roi des Malava.»
संजय उवाच
In the midst of war, the passage highlights the kshatriya ethic of standing by one’s commander and allies: when a key leader is hard-pressed, comrades respond immediately, prioritizing protection and collective responsibility over hesitation.
Ashvatthama is pressing Dhrishtadyumna with a shower of arrows. Seeing this, five prominent Pandava-side maharathas—Arjuna, Bhima, Paurava, Vriddhakshatra, the Chedi crown prince, and Sudarshana of the Malavas—rush quickly to the scene to support and defend him.