पुनस्तमागतं दृष्टवा शैनेयो निशितै: शरै: । अदारयत् क्रूरतरै: पुन: पुनररिंदम,शत्रुदमन नरेश! अश्वत्थामाको फिर आया देख सात्यकिने अत्यन्त क्रूर तीखे बाणोंद्वारा उसे बारंबार विदीर्ण किया
sañjaya uvāca |
punas tam āgataṃ dṛṣṭvā śaineyo niśitaiḥ śaraiḥ |
ādarayat krūrataraḥ punaḥ punar arindama śatrudamana nareśa ||
Sañjaya dit : «Ô roi, dompteur des ennemis : le voyant revenir encore, Śaineya (Sātyaki) le déchira maintes et maintes fois de flèches acérées, plus cruelles encore.»
संजय उवाच
The verse highlights how warfare tends to intensify: a combatant’s return invites harsher retaliation. Ethically, it reflects the tragic momentum of kṣatriya conflict—valor expressed through repeated wounding, while compassion is eclipsed by the demands of battle.
Sañjaya reports to the king that when the opponent returned to the fight, Sātyaki (Śaineya) saw him and repeatedly pierced and tore him with very sharp arrows, increasing the ferocity of his attack.