ततस्तद् द्रोणपुत्रस्य तेजो5स्त्रबलसम्भवम् । विगाहा[ तौ सुबलिनौ मायया55विशतां तथा,वहाँ पहुँचकर वे दोनों अत्यन्त बलवान वीर द्रोणपुत्रकी अस्त्र-शक्तिसे प्रकट हुई उस आगमें घुसकर मायाद्धारा उसमें प्रविष्ट हो गये
tatas tad droṇaputrasya tejo 'strabala-sambhavam | vigāhya tau subalinau māyayā viśatāṁ tathā ||
Sañjaya dit : Alors ces deux guerriers d’une puissance extrême s’élancèrent dans cette énergie enflammée, née de la force de l’arme du fils de Droṇa ; et, par la māyā, ils y pénétrèrent aussi, franchissant ce qui eût été autrement infranchissable.
संजय उवाच
The verse highlights that in war, sheer force (astra-bala) can create seemingly insurmountable danger, yet warriors may rely on māyā—cunning, concealment, or extraordinary means—to pass through it. Ethically, it points to the Mahābhārata’s recurring tension between straightforward valor and survival through stratagem.
Two very powerful warriors reach the place where a fierce blaze/energy has manifested from Aśvatthāman’s weapon-power. They plunge into that fiery force and, using māyā, manage to enter/pass through it.